Friday, 14th February, 2023 / Thứ Ba, ngày 14 tháng 2 năm 2023
What is Valentine’s Day? / Ngày lễ Tình nhân là gì?
Also known as the St. Valentine Day, Valentine’s Day is celebrated on 14th February with great enthusiasm across the world. It is not a single day celebration, but a weeklong festive affair celebrating each day with special gifts and messages. Valentine’s Day celebrates love, romance, care, affection, passion, and togetherness. People send gifts and valentine gifts to their partners, friends, family, and relatives to express their love and affection.
Còn được gọi là Lễ Thánh Valentine, Lễ Tình nhân được nhiệt tình tổ chức vào ngày 14 tháng 2 trên toàn thế giới. Lễ này không phải chỉ có một ngày, mà là một lễ hội kéo dài một tuần với những món quà và thông điệp đặc biệt. Ngày lễ tình nhân kỷ niệm tình yêu, sự lãng mạn, sự quan tâm, tình cảm, niềm đam mê và sự gắn kết với nhau. Mọi người gửi quà tặng, quà tặng valentine cho người bạn đời, bạn bè, gia đình và người thân của họ để thể hiện tình yêu và tình cảm của họ.
-------------------------------------------------------------------------------------------
Valentine’s Day Celebrations around the World / Lễ tình nhân trên khắp thế giới
As Valentine’s Day is the day of love, it is celebrated in the company of the loved ones like partners, spouses, parents, siblings, friends, and other special people whom we love from the bottom of the hearts. Not just passion and romance, this day also celebrates other sentiments like respect and admiration. Flowers, chocolates, teddies, and other special and valuable gifts are exchanged by people across the globe with their special ones as a token of their love and adoration. Apart from the gifts, Valentine wishes and messages are also shared by people with each to convey hearty feelings to the special people in their lives.
Vì Ngày lễ tình nhân là ngày của tình yêu, nên nó được tổ chức cùng với những người thân yêu như người yêu, vợ chồng, cha mẹ, anh chị em, bạn bè và những người đặc biệt khác mà chúng ta yêu thương từ tận đáy lòng. Không chỉ đam mê và lãng mạn, ngày này còn tôn vinh những tình cảm khác như sự tôn trọng và ngưỡng mộ. Hoa, sô cô la, gấu bông và những món quà đặc biệt và có giá trị khác được mọi người trên toàn cầu trao cho những người đặc biệt của họ như một biểu hiện của tình yêu và sự ái mộ. Ngoài những món quà, những lời chúc, tin nhắn Valentine cũng được mọi người chia sẻ với nhau để gửi gắm những tình cảm chân thành đến những người đặc biệt trong cuộc đời mình.
-------------------------------------------------------------------------------------------
Valentine Week 2023 List …. / Các ngày trong tuần lễ tình nhân 2023…
-------------------------------------------------------------------------------------------
LAUGH_WITH_IAS / VUI_CUNG_QUOC_TE_MY
STORY 1 / TRUYỆN 1
A handsome guy told himself while walking into the postcard shop, “It is near Valentine day.” / Một thanh niên trông rất bảnh trai tự nhủ “Cũng sắp đến ngày lễ tình yêu Valentine rồi nhỉ.”
Then, he said to the postcard seller, “Give me nine “Only you” cards.”. / Thế rồi cậu bước vào quầy bán bưu thiếp và nói, “Bán cho tôi 9 cái thiệp ghi ‘Tớ chỉ có mình cậu’ nhé.”
STORY 2 / TRUYỆN 2
Three sons discussed the gifts they were able to give to their aged mother. / Ba người con trai nói chuyện về những món quà mà họ gửi cho mẹ già.
The first said “I built a big house for our mom”. The second said “I sent her a Mercedes with a driver”. The third said “I have beaten you both. You remember how mom enjoyed the Bible? And you know she can’t see very well any longer. I sent her a unique parrot that recited the entire Bible.” / Anh cả nói “Anh đã xây một căn nhà to cho mẹ”. Anh giữa nói “Em tặng mẹ chiếc xe Mercedes có tài xế”. Em út nói “Em làm tốt hơn hai anh nhé. Các anh có nhớ mẹ thích đọc Kinh không? Và các anh biết là mẹ không còn thấy rõ nữa. Em đã gửi cho mẹ một con vẹt độc nhất vô nhị, nó thuộc toàn bộ quyển Kinh.”
Soon, mother writes letters, “Milton, the house you built is huge. I live only in a room, but I have to clean the whole house. Gerald, I’m too old to travel anymore. I stay at home most of the time, so I rarely use the car.” / Sau đó, mẹ gửi thư, “Milton, nhà con xây to quá. Mẹ ở có một phòng, nhưng mẹ phải lau chùi cả căn nhà. Gerald, mẹ già quá không đi đâu được. Mẹ ở nhà phần lớn thời gian, nên mẹ hiếm khi dùng đến xe hơi.”
Then, “Dearest Donald, you have the good sense of knowledge what your mother likes. The chicken was delicious!”. / Cuối cùng, “Donald yêu quý, con mới hiểu đúng mẹ thích cái gì. Con gà ngon lắm con ạ!”
STORY 3 / TRUYỆN 3
An old lady always gave the bus conductor peanuts to eat. / Một bà lão luôn cho anh soát vé xe buýt đậu phộng để ăn.
Conductor: "So kind of you to give me those nuts to eat everyday. Why don't you eat them yourself?" / Anh soát vé: “Bà thật tốt vì cho cháu đậu để ăn mỗi ngày. Mà sao bà không ăn?”
Old lady: "I don't have the teeth to munch them." / Bà lão: “Bà không còn răng để nhai đậu.”
Conductor: "Then why do you buy them?" / Anh soát vé: “Vậy bà mua để làm gì?”
Old lady: "I just love the chocolate around the peanuts!". / Bà lão: “Bà chỉ thích lớp sô cô la quanh đậu phộng thôi!”
Mr. Justin sưu tầm
-------------------------------------------------------------------------------------------
Timeless Valentines Day Love Story / Câu Chuyện Tình Yêu Ngày Valentine Vượt Thời Gian
Harry and Doris Ward have a beautiful love story, with a twist. They were just sweethearts when parted by war. Harry presented Doris with a Valentine's Day that day, and that's just the beginning of the story. That first Valentine's day was the start of a lifelong tradition for Harry and Doris. / Harry và Doris Ward có một câu chuyện tình yêu đẹp, với nhiều gian nan.
Họ chỉ là những người yêu nhau khi phải chia tay bởi chiến tranh. Harry đã tặng Doris một ngày lễ tình nhân vào ngày hôm đó, và đó mới chỉ là phần đầu của câu chuyện. Ngày Valentine đầu tiên đó là khởi đầu đối với Harry và Doris.
The Rest of the Love Story / Một câu chuyện tình yêu đích thực
There's no danger of 88-year-old Harry Ward forgetting his wife Doris's Valentine's Day card – they still use the same one he bought her 70 years ago. / Sẽ không bao giờ có chuyện Harry Ward, 88 tuổi, quên đi tấm thiệp Lễ tình nhân dành cho người vợ Doris - cặp đôi vẫn sử dụng tấm thiệp mà ông đã mua cho bà cách đây 70 năm.
When 17-year-old Harry Ward presented his sweetheart Doris with a Valentine's Day card as he boarded a train to join the wartime effort on 14th February, 1941, he must have been fairly confident his affections would be requited. After all the couple had been dating since they met in a Bristol cafe three months earlier, 11/1940. Little can he have imagined that 70 years on, not only would he still be happily married to Doris, but that every year she would present him with the very same card he gave her at the railway station that Valentine's day. / Khi chàng trai 17 tuổi, Harry Ward, tặng Doris - người yêu của mình một tấm thiệp vào Ngày lễ tình nhân khi anh lên tàu để đi tham chiến vào ngày 14/2/1941, anh hẳn đã khá tin tưởng rằng tình cảm của mình sẽ được đáp lại. Xét cho cùng, cặp đôi đã hẹn hò kể từ khi họ gặp nhau tại một quán cà phê ở Bristol ba tháng trước đó, 11/1940. Anh ấy không thể ngờ rằng 70 năm sau, anh không chỉ vẫn hạnh phúc trong cuộc hôn nhân với Doris mà hàng năm cô còn tặng anh tấm thiệp giống như anh đã tặng cô ấy ở nhà ga vào ngày lễ tình nhân năm đó.
The Love Story Continues / Chuyện Tình Tiếp Tục
"I bring it out of the cupboard and put it on our mantelpiece every Valentine's Day," she said. "It's as special to me now as it was 70-years-ago. Harry has never bought me one since, because I have this one every year." / "Tôi lấy nó ra khỏi tủ và đặt nó trên lò sưởi của chúng tôi vào mỗi Ngày lễ tình nhân", cô nói. "Bây giờ với tôi, nó vẫn đặc biệt như cách đây 70 năm. Harry chưa bao giờ mua cho tôi một chiếc khác kể từ đó, bởi vì tôi đã có chiếc này mỗi năm."
The Rest of the Love Story / Phần còn lại của câu chuyện
The couple married in 1942 and they went on to have two daughters, two granddaughters and four great grandchildren. Mr. Ward told us, "I knew Doris was the one for me the moment I met her. It was a heck of a night during the Blitz, but at least it meant we met each other. I gave her the Valentine's card then and she is still my Valentine now." Mrs. Ward's card reads, "Two hearts entwine this Valentine. True love makes it sincere". In addition, we were told, "The secret to our happy marriage is that we never go to bed without a kiss goodnight. We are as still in love as the day he first gave me this card." / Hai người kết hôn năm 1942 và họ có hai con gái, hai cháu gái và bốn chắt. Ông Ward nói với chúng tôi: "Tôi biết Doris là người dành cho tôi ngay khi tôi gặp cô ấy. Đó là một đêm kinh hoàng trong trận Blitz, nhưng ít nhất điều đó có nghĩa là chúng tôi đã gặp nhau. Tôi đã tặng cô ấy Tấm thiệp Valentine khi đó và bây giờ cô ấy vẫn là Valentine của tôi”. Tấm thiệp của bà Ward có nội dung: "Valentine này có hai trái tim gắn kết với nhau. Tình yêu đích thực khiến nó trở nên chân thành". Ngoài ra, chúng tôi còn được cho biết: "Bí mật của cuộc hôn nhân hạnh phúc của chúng tôi là chúng tôi không bao giờ đi ngủ mà không hôn chúc ngủ ngon. Chúng tôi vẫn yêu nhau như ngày đầu tiên anh ấy đưa cho tôi tấm thiệp này."
Ms Katherine sưu tầm
-------------------------------------------------------------------------------------------
Ms Vivian sưu tầm
-------------------------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------------------------